路仍要走
漫长的道路有平坦险陡
我的心摇动何等软弱
泪水悄悄流,让它流呀流,
这条路难走,仍要走。
浩瀚的海洋何处可停泊
我的心彷徨何等寂寞
岁月不停留,春去又是秋
这条路难走,仍要走。
更深倚靠主,更深仰望主
丢在丛林旷野还能活
外面的艰难虽然越来越多
向前走,不回头,不回头。
短暂的岁月努力去开拓
我的心软弱何等惭羞
主啊饶恕我,主阿赦免我
这条路要走,继续走。
There are about three more refrains to the end of the song, but I've had enough of typing chinese for one night, especially since I'm forced to check at least one word for every line of the song. My england is powderful, but my chinese just stinks.
Anyway. This was written by a persecuted Christian missionary who was in Thailand or China, I think. I first sang it when Peng was leading worship in ORPC, and I really liked it a lot... I think it marked the first time I thought of Chinese as a truly beautiful language, instead of the constant torture that it used to be back in school. I still stand by that opinion, by the way - when used right, it is a truly evocative language... but only when used right. I've heard painful prose and poems before. Yeoch.
So what brought this on? Because Estee called to ask how I was. This lady is the sweetest, most thoughtful creature on the planet to call and ask how my day went, all the way from Australia, and I am truly lucky to know her. Thanks babe. How did I ever get so fortunate to have friends like you?
In between narrating my whole work scenario (really, really screwed up right now), I kept thinking of how hard it was to be salt and light in the marketplace, which just stinks. All this talk about how to be a good Christian and remembering that the weight of His glory is on our shoulders when we're walking around this washed-out earth - it's all true, but it's hard to do. (Oh goodness, I just rhymed.) But it still must be done. Hence - 漫长的道路有平坦险陡, 我的心摇动何等软弱, 泪水悄悄流,让它流呀流,这条路难走,仍要走。
路仍要走。
[路仍要走]
Sngs Alumni @ 26.9.04 { 0 comments }
|
Post a Comment
|